Click on the French expressions to hear pronunciations.
FRENCH | ENGLISH |
---|---|
Pronom français 'y' | French pronoun 'y' |
In French, the word "y" is a pronoun that is used to replace a previously mentioned location or place. It can also be used in some idiomatic expressions. Here's how "y" is typically used in sentences: | |
Replacing a location: | |
J'aime Paris. / J'y vais souvent. | I love Paris. / I go there often. |
J’y vais quand même. | I'm going there anyway. |
Il n'y a personne. | There's no one there. |
J'y serai dans quelques minutes. | I will be there in a few minutes. |
J'ai trop envie d'y passer. | I really want to go there. |
J’y suis allé plusieurs fois. | I have been there several times. |
J'y suis presque. | Almost there. |
Replacing an introduced place, by a preposition such as "à" (to), "chez" (at the house of), "dans" (in), etc.: | |
Je vais à la plage. / J'y vais. | I'm going to the beach. / I'm going there. |
Replacing an introduced location, typically introduced by "dans" (in) or "sur" (on): | |
Il y a des livres dans la bibliothèque. / Il y en a beaucoup. | There are books in the library. / There are many of them. |
In idiomatic expressions: | |
Allons-y ! | Let's go! |
Vas-y ! | Go ahead! / Go for it! |
Allez-y doucement. | Take it easy. |
Allez-y vite. | Go quickly. |
y usually comes BEFORE the verb: | |
Je dois y aller. | I have to go. |
Je suis obligée d'y aller ? | Do I have to go there? |
J'y vais en premier. | I will go first. |
N'y pense plus. | Forget it. / Don't think about it anymore. |
N'y va pas trop vite. | Don't go too fast. |
y sometimes mean 'it' or about it': | |
Personne ne s'y attendait. | No one expected it. |
J'y crois pas. | I don't believe it. |
J'y croyais pas non plus. | I didn't believe it either. |
J'y connais rien. | I don't know anything about it. |
Même moi, j'y arrive pas. | Even I can't do it. |
J'y arrive plus. | I can't do it anymore. |
On n'y arrive plus. | We can't do it anymore. |
Je m'y fais pas encore. | I haven't gotten used to it yet. |
N'y pense même pas. | Don't even think about it. |
Je peux rien faire. / Je peux rien y faire. | I can't do anything. / I can't do anything about it. |
On peut rien y faire. | There's nothing we can do about it. |
J'y peux rien. | I can't help it. |
Il n'y a rien à faire. | There is nothing to be done about it. |
Il n’y a rien à dire. | There's nothing to say about it. |
Je préfère m'y tenir. | I'd rather stick to it. |
On s'y sent bien. | It feels good. |
y comes AFTER other direct or indirect object pronouns. | |
Je m'y connais. | I know my stuff. |
Je m'y attendais pas du tout. | I didn't expect it at all. |
Je m'y habitue. | I'll become accustomed to it. (habit) |
Je vais m'y faire. | I'm getting used to it. (situation or circumstance) |
Je vais m'y mettre. | I'll get to it. / I'll get started. |
Qu'est-ce t'y connais ? | What do you know about it? |
T'y arrives pas. | You can't do it. / You're not managing it. |
Tu vas t'y habituer. | You'll become accustomed to it. (habit) |
Tu vas t'y faire. | You will get used to it. (situation or circumstance) |
On s'y met. / Commençons. / C'est parti. | Let's get started. |
On s'y habitue. | We are getting used to it. |