revenir à la liste
Audio Player
0:00 / 0:00

Un dimanche en France

Le dimanche est un jour particulier en France. Les magasins sont fermés, mais les boulangeries redoublent d'activité. Pendant toute la matinée, chacun s’y rend pour acheter une baguette bien fraîche ou les pâtisseries qui seront servies en dessert le midi. Les fleuristes ne chôment pas non plus car le dimanche, c’est le jour des repas en famille et il serait impoli d'arriver les mains vides...

A Sunday in France
Sunday is a special day in France. Shops are closed, but bakeries are redoubling their activity. Throughout the morning, everyone goes there to buy a fresh baguette or pastries that will be served for dessert at lunchtime. Florists are not idle either because Sunday is the day of family meals and it would be rude to arrive empty-handed...

Quand j’étais enfant, je redoutais les dimanches parce que je savais que ce jour-là, je passerais avec mes parents plusieurs heures à table chez l’une de mes grands-mères. D’abord, il y avait l'apéritif : pastis, porto ou kir pour les grands, jus d'orange pour les enfants et, pour tout le monde, cacahuètes, olives, petits cubes de fromage à grignoter.

When I was a child, I dreaded Sundays because I knew that on that day, I would spend several hours with my parents at the table at one of my grandmothers' house. First, there was the aperitif: pastis, port or kir for the adults, orange juice for the children and, for everyone, peanuts, olives, small cubes of cheese to nibble on.
Le repas suivait avec une entrée, (des fruits de mer, par exemple), un plat principal , (de la viande et des légumes, généralement ), du fromage ( obligatoirement !), de la salade (presque toujours) et, vers quatre heures de l’après-midi, lorsque les estomacs étaient complètement pleins: le dessert (enfin !).

The meal followed with a starter, (seafood, for example), a main course, (meat and vegetables, usually), cheese (mandatory!), salad (almost always) and, around four o'clock in the afternoon, when the stomachs were completely full: dessert (finally!).
Le dimanche soir, bien sûr, personne n'avait envie de manger. Il ne restait qu’à aller se coucher en se disant qu’on avait sans doute perdu sa journée.

On Sunday night, of course, no one felt like eating. All that was left to do was go to bed, telling ourselves that we had probably lost our day.
Et pourtant ... Ma maman est aujourd’hui grand-mère et les dimanches chez elle, avec ma femme et mon fils, n’ont rien d’ennuyant . Nous mangeons bien, mais pas trop et, dès le dessert terminé, nous sortons nous promener tous ensemble au bord de la mer ou en forêt . Le dimanche soir, quand je couche mon fils, je me dis que la journée a été magnifique. Pourvu qu’il pense la même chose !

And yet... My mother is now a grandmother and Sundays at her house, with my wife and son, are not boring. We eat well, but not too much and, as soon as dessert is over, we all go out for a walk together by the sea or in the forest. On Sunday evening, when I put my son to bed, I tell myself that the day has been magnificent. Let's hope that he thinks the same thing!


FRENCH ENGLISH

le dimanche /dimɑ̃ʃ/ Sunday
un jour particulier /paʀtikylje/ A special day
les magasins (le magasin) /maɡazɛ̃/ stores
fermés (fermer) /fɛʀme/ closed (to close)
les boulangeries (la boulangerie) /bulɑ̃ʒʀi/ bakeries
redoublent (redoubler) /ʀ(ə)duble/ increase (to increase)
la matinée /matine/ morning
chacun /ʃakœ̃/ everyone
il y rend (y rendre) /ʀɑ̃dʀ/ goes there (to go there)
pour acheter /aʃ(ə)te/ to buy
les pâtisseries (la pâtisserie) /pɑtisʀi/ pastries
(elles) seront (être) they will be (to be)
le midi lunchtime, noon
ne chôment pas (chômer) /ʃome/ are not idle (to be idle)
non plus either
des repas en famille family meals
il serait impoli /ɛ̃pɔli/ it would be rude
les mains vides /vid/ empty hands
un enfant a child
je redoutais (redouter) /ʀ(ə)dute/ I dreaded (to dread)
je savais (savoir) I knew (to know)
Je passerais (passer) I would spend (to spend)
plusieurs heures many hours
chez at the home of
grand-mères grandmothers
d'abord first
les grands (le grand) adults (adult)
tout le monde everybody
cacahuètes (la cacahuète) /kakaɥɛt/ peanuts
fromage /fʀɔmaʒ/ cheese
grignoter /ɡʀiɲɔte/ to snack
suivait (suivre) followed (to follow)
des légumes (un légume) vegetables
presque toujours almost always
vers quatre heures /vɛʀ/ around four o'clock
après-midi afternoon
les estomacs…pleins /ɛstɔma/ bellies…full
enfin at last
le soir evening
bien sûr of course
personne n’avait envie no one wanted
manger to eat
aller se coucher to go to bed
en se disant saying to oneself
sans doute perdu no doubt lost
la journée day
aujourd’hui today / nowadays
ma femme my wife
mon fils my son
ils n’ont rien d’ennuyant (ennuyer) /ɑ̃nɥije/ There is nothing boring about them (to bore)
nous mangeons (manger) We eat (to eat)
mais pas trop but not too much
nous sortons (sortir) We go out (to go out)
nous promener /pʀɔm(ə)ne/ we go for a walk
au bord de la mer on the beach / seaside
la forêt /fɔʀɛ/ forest / woods
pourvu /puʀvy/ let's hope
il pense (penser) he thinks (to think)
la même chose the same thing